Вышел новый клип Sabaton — «Livgardet».
«На самом деле фраза «knä om knä» была переведена как «бок о бок» или «плечом к плечу» в положении стоя. Истинное значение «колено за коленом» для кавалерии. Они ехали V-образным строем так близко друг к другу, что одно колено всадника было сразу позади другого, так что ширина между лошадьми составляла всего одну ногу. Это очень плотное построение было действительно трудно сломать, и это вызвало панику у лакеев, так как там было невозможно сбежать, чтобы быть растоптанными. Это была одна из причин, по которой Швеция выиграла битву при Лунде (упоминается в текстах песен), столкнувшись с гораздо большей армией. Очень хорошая деталь Sabaton для включения в песню» — Dan Gustafsson.
«Приятно снова слышать, как Йоаким (Joakim) поет по-шведски. Когда он поет на английском, он делает свой голос более низким, и это никогда не перестает казаться мне неловким. На шведском это звучит яснее и искреннее. Это большая причина, по которой Carolus Rex до сих пор остается моим фаворитом в их дискографии.
По этой причине, я думаю, вы можете считать, что я очень рад этому альбому» — Willcraft.
Комментарии (0)